متون قدیمی گیلکی


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ۱

بحق خۊر، بحق وی رؤشن بین

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ۲

بحق مؤنگ، خۊری پی گیره‌گاه

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ۳

بحق رۊج، خۊر اۊرا برؤشن کنگاه (اۊن خۊرا اشکارا واکنگا)

وَاللَّیْلِ إِذَا یَغْشَاهَا ۴

بحق شؤ، اۊرا واپۊشه‌گاه (بتاریکی بؤگاه)

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ۵

بحق اسمان، بحق اۊن‌کس که اۊرا بدیسه

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ۶

بحق زمی، بحق اۊنک اۊرا ببسرده


⚡️ همانطور که در تصویر مشاهده می‌کنید واژه‌های «خۊر»، «مؤنگ»، «رۊج»، «شؤ» و «زمی» ترجمه‌های تحت اللفظی شمس، قمر، نهار، لیل و العرض است که در متون قدیمی گیلکی ثبت شده‌است. همچنین فعل «دسئن/دیسئن» در متون قدیمی گیلکی به معنی «ساختن و بنا کردن» ثبت شده‌است.


 فرهنگ 


مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین مطالب این وبلاگ

محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

canseamer من دونی اتوبار انصاف‌طلب ,وبلاگ نشود فعل و انفعلات مغزم جوکر دیجیتال و لوازم جانبی سرزمین تیزهوش ها روسری | کاور پارچه ای ام اس یار